Écoute rompue… écoute ton capitaine

Nous devons arrondir Miscou au près (47° 54’ 25’’N 064° 27’ 25’’O) dans une mer de deux mètres et avec un vent d’environ 30 nœuds. Je suis en train de faire le point tandis que mes deux équipiers, en stage avancé, triment dehors. L’écoute du foc se rompt. Je sors et les vois médusés devant la situation. « Ben les gars, enfilez vos impers, affalez le foc et remplacez-moi cette écoute, je prends la barre ». Ils préparent le travail, et se dirigent vers l’avant avec seulement la veste de leur imperméable. Je leur suggère de mettre la tenue au complet, mais ils font fi de ma recommandation. Avec la grand voile seule, je ne peux pas garder le cap aussi serré au vent. Le contrôle n’est pas parfait à la barre et le cap me rapproche de la terre. Inévitablement, j’embarque un peu de mer ; un paquet d’eau frappe l’étrave et remonte brusquement sous leur imper et sort en gerbe, par leur col. Je ne peux pas m’empêcher de rigoler un peu de leur infortune.

Par Robert Routhier

Listen to your Capitan

Our crew is rounding the tip of Miscou Island (47°54’25”N 064°27’25”O) with a formed sea of two-meter waves and a wind of approximately 30 knots. Down on the chart table, I am establishing our position while the two other crew member, on an intermediate training, who are trimming hard outside. The jib sheet breaks! As I get out on deck, I see them both bewildered with the situation.

“Well my friends, put on your rain gear, hoist down the jib and replace the broken jibsheet, I will take the helm”.

They get the gear ready and go to the pulpit with only the jacket of their rain gear. I gently suggest they should put on the full rain suit, but they ignore my advice. At the helm with the mainsail only, it is very hard to steer towards the good heading so close to the wind which is bringing us close to land. Inevitably, sea water splashes on deck, but suddenly a pack of sea water hits the bow rising up with force and goes right up under their jacket to finally spray out of their collar.

I cannot stop myself laughing, a little, at their misfortune.

Translation by Dominique Lebot

Nous joindre